Cábala y traducción
Ref: 9788409507658
Marca: Los Libros del Tábano PA
Simulador de Frete
- Calcular frete
Descrição Geral
Formas de Pagamento
Avaliações
Este ensayo intenta ofrecer una respuesta a través del análisis de la obra literaria de Paul Celan (1920-1970), el mayor poeta en lengua alemana del siglo XX. Celan vivió simultáneamente dos vidas literarias: escribió poesía exclusivamente en alemán, pero tradujo al alemán de muchos idiomas: inglés, francés, ruso, italiano, hebreo y portugués. Este ensayo examina la biblioteca personal de Celan, pero también su fascinación por la teoría de la traducción de Walter Benjamin y la historia del misticismo judío de Gershom Scholem. Celan estableció una alianza poética entre cábala y traducción, combinando la idea de una lengua sagrada con la de una lengua pura. Esta alianza tenía un objetivo supremo: redimir la lengua alemana de su trágico pasado: el haber sido el idioma del nacionalsocialismo.
Características
- Autor: Federico Dal Bo
- ISBN: 9788409507658
- Editora: Los Libros del Tábano PA
- Edição: 1
- Edição Ano: 2023
- Encadernação: Brochura
- Número de páginas: 224
- Idioma: espanhol
- Data da Publicação: 2023-09-22T00:00:00
- Formato: 18x26